<http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> <http://vocab.getty.edu/aat/300249861> . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "\u00ABArt & Architecture Thesaurus (Getty Research Institute)\u00BB. Accedido 20 de noviembre de 2018. http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/"@es . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "T\u00E9rmino malayo que designa la t\u00E9cnica de te\u00F1ido del hilo por reserva a trav\u00E9s de ligaduras. Las ligaduras que cubren los hilos en determinados lugares, quedan sin te\u00F1ir cuando son introducidos en la materia tint\u00F3rea. Este tipo de hilos, una vez te\u00F1idos, pueden utilizarse bien para conformar la urdimbre o la trama de una tela o incluso ambas en un mismo tejido. El resultado de este tipo de t\u00E9cnica tint\u00F3rea en una tela con un dise\u00F1o difuminado."@es . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#altLabel> "plangi"@es . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#exactMatch> <http://www.wikidata.org/entity/Q140101> . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "s.m. Termine indonesiano che indica un procedimento di tintura a riserva ottenuto su fasci di fili di ordito o di trame, oppure di entrambi."@it . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "CIETA, Guelton, Marie-H\u00E9l\u00E8ne et Valansot, Odile (dir.). Vocabulaire technique fran\u00E7ais Lyon: Centre international d\u2019\u00E9tude des textiles anciens, 2020, p. 14, 24, 43"@fr . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#inScheme> <http://data.silknow.org/vocabulary/silk-thesaurus> . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "Ikat"@es . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "Boucher, Jean-Jacques. Le dictionnaire de la soie: d\u00E9couvrir son histoire de ses origines jusqu\u2019\u00E0 nos jours. Paris: F. Lanore, 2015, p. 296"@fr . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "Ikat"@en . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "A. Donnanno, Modabolario. Parole e immagini della moda. Dizionario tecnico-creativo. Storia del costume tessuti e tessitura tecniche sartoriali accessori e stilisti, Milano, 2018"@it . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#altLabel> "shibouri"@es . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "n. From Malay, meaning to tie, to fasten. As a technique or process, it is common in Indonesia and Malaysia. A pattern is resist-dyed on the warp or on the weft, or both but before weaving. A fabric that has been made with this process is also known as ikat."@en . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "Maria Teresa Lucidi ( a cura di), Glossario dei termini tecnici occidentali, cinesi e giapponesi, in La seta e la sua via, Roma, 1994"@it . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "CIETA Vocabolario tecnico dei tessuti Italiano - Francese - Inglese. Lyon: Centre International d\u2019Etude des Textiles Anciens, 2019"@it . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#broader> <http://data.silknow.org/vocabulary/912> . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "Ikat (technique)"@fr . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "Hardouin-Fugier, \u00C9lisabeth, Berthod, Bernard, Chavent-Fusaro, Martine et D\u00E9prez, Camille. Les \u00E9toffes\u202F: dictionnaire historique. Paris: l\u2019Amateur (1994), 2005, p. 219"@fr . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "Subst. masc. De l'indon\u00E9sien ikat, \"attacher, nouer\". D\u00E9signant un proc\u00E9d\u00E9 de teinture par r\u00E9serve sur \u00E9cheveau, ou impression sur fils. La technique de l'ikat est utilis\u00E9e en Indon\u00E9sie, en Am\u00E9rique centrale et en Am\u00E9rique du Sud. En Europe, l'ikat est pratiqu\u00E9 \u00E0 Majorque au XVII\u00E8me si\u00E8cle, sur cha\u00EEne de soie, tram\u00E9e en chanvre. En Italie, l'ikat sur cha\u00EEne de soie, dit \"de Florence\". Les \u00E9cheveaux de fils sont ligatur\u00E9s de place en place avant d'\u00EAtre plong\u00E9 dans les bains color\u00E9s. Dans les ikats d'Asie centrale, seul l'un des deux ensembles de fils qui se croisent \u00E9taient teint par r\u00E9serve avant le tissage. La trame ne comporte pas de motif (ikat de cha\u00EEne). Il existe des ikats trame, ou des deux \u00E0 la fois (double ikat ou patola). Les motifs qu'on peut obtenir par ce proc\u00E9d\u00E9 sont tr\u00E8s vari\u00E9es et tirent leur effet d'un hasard habilement dirig\u00E9. Il existe des ikats du d\u00E9but du XIX\u00E8me si\u00E8cle \u00E0 armure toile avec une cha\u00EEne en soie et une cha\u00EEne en coton. Il en existe \u00E9galement tout en soie, armure taffetas, autour de 1850. Un grand groupe d'ikat d'Asie centrale est l'ikat de velours ou \"Baghmal\" qui comporte une cha\u00EEne non teinte, qui forme le fond et une autre teinte par r\u00E9serve qui constituent le poil. L'ikat s'inscrit parmi les techniques de teinture par r\u00E9serve dont les principaux proc\u00E9d\u00E9s sont le \"chin\u00E9 \u00E0 la branche\" \u2013 technique de l'ikat de cha\u00EEne \u2013, le plangi \u2013 r\u00E9serve par enroulement et ligature sur tissu, avec pliage ou plissage \u00E9ventuel \u2013, Tritik \u2013 r\u00E9serve par couture, ou faufilage"@fr . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "Gibbon, Kate et Hale, Andrew. Splendeur des soies d'Asie centrale. Ikats. Adam Biro. 1998. p. 81-94"@fr . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#prefLabel> "Ikat"@it . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "F. Pizzato, Tessuti & C. Piccolo dizionario dei termini del mestiere, Milano, 1992"@it . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980."@es . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#Concept> . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980; Simpson, John; Weiner, Edmund (eds). The Oxford English Dictionary. Oxford : Clarendon Press ; Oxford ; New York : Oxford University Press, 1989. [www.oed.com]"@en . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "E. Bianchi, Dizionario internazionale dei tessuti, Como, 1997"@it . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#altLabel> "kasur"@es . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "CIETA. vocabulario T\u00E9cnico Tejidos Espa\u00F1ol, franc\u00E9s, ingl\u00E9s, italiano. Lyon: Centre International d\u2019Etude des Textiles Anciens, 1963"@es . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#altLabel> "Impression sur fils"@fr . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#topConceptOf> <http://data.silknow.org/vocabulary/silk-thesaurus> . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#related> <http://data.silknow.org/vocabulary/452> . <http://data.silknow.org/vocabulary/287> <http://purl.org/dc/terms/bibliographicCitation> "G. Sergio, Parole di moda. Il \"Corriere delle dame\" e il lessico della moda nell'Ottocento, Milano, 2010."@it .