This HTML5 document contains 23 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dcthttp://purl.org/dc/terms/
n4http://vocab.getty.edu/aat/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n2http://data.silknow.org/vocabulary/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#

Statements

Subject Item
n2:84
rdf:type
skos:Concept
skos:broader
n4:300037320
skos:prefLabel
Bolla Bolla Bolla Bolla
skos:topConceptOf
n2:silk-thesaurus
skos:inScheme
n2:silk-thesaurus
dct:bibliographicCitation
Aniello Gentile, Dizionario etimologico dell'arte tessile, Napoli, 1981 F. Pizzato, Tessuti & C. Piccolo dizionario dei termini del mestiere, Milano, 1992 E. Bianchi, Dizionario internazionale dei tessuti, Como, 1997 Maria Teresa Lucidi ( a cura di), Glossario dei termini tecnici occidentali, cinesi e giapponesi, in La seta e la sua via, Roma, 1994 «enciclopèdia.cat | El cercador de referència en català». Accedido 18 de enero de 2019. https://www.enciclopedia.cat/ G. Sergio, Parole di moda. Il "Corriere delle dame" e il lessico della moda nell'Ottocento, Milano, 2010. De Laborde, Alexander Louis. A view of Spain : comprising a descriptive itinerary of each province, and a general statistical account of the country / translated from the French of Alexander de Laborde. London : Longman, Hurst, Rees, and Orme, 1809 Melchior Emmanuel Núñez de Taboada, Dictionnaire espagnol-français, dixième édition, P.-J. Rey, 1847, Tome second. A. Donnanno, Modabolario. Parole e immagini della moda. Dizionario tecnico-creativo. Storia del costume tessuti e tessitura tecniche sartoriali accessori e stilisti, Milano, 2018 «Real Academia Española». Accedido 20 de noviembre de 2018. http://www.rae.es/ Benito, Pilar. Paraísos de seda. Tejidos y bordados de las casas del Príncipe en los Reales Sitios de El Pardo y El Escorial. València: Universitat de València, 2015.
skos:definition
Del lat. bulla 'burbuja', 'bola', 'sello'. Impuesto que se pagaba por los tejidos de seda. Sello normalmente de plomo - aunque en ocasiones podía también ser de cera o cartón- que, con el nombre de la fábrica donde se había tejido, se ponía a las sederías cuando se pagaba el mencionado impuesto y que certificaba que el tejido cumplía las ordenanzas y estaba manufacturado de acuerdo al peso, cuenta y marca que marcaba la ley. Subst. fém. Du lat. bulla "bulle" "boule" "sceau". Taxe qui était payée en Catalogne pour les étoffes de laine et de soie, lors de leur vente au détail. n. A tax, or stamp-duty, imposed by the Spanish Government because of economic decline. Every fabric set which had the stamp meant that the tax was payed and followed and accomplisehd all legal rules. s.f. Imposta da pagare per i tessuti di seta. Marchio normalmente di piombo - in alcune occasioni di cera o cartoncino con il nome della fabbrica dove era stato tessuto, Si apponeva alla seteria quando si pagava la menzionata tassa e certificava che il tessuto era conforme alle ordinanze ed era realizzato in base al peso, al conto e alla marca contrassegnati dalla legge.