CIETA, Guelton, Marie-Hélène et Valansot, Odile (dir.). Vocabulaire technique français Lyon: Centre international d’étude des textiles anciens, 2020, p 35A. Donnanno, Modabolario. Parole e immagini della moda. Dizionario tecnico-creativo. Storia del costume tessuti e tessitura tecniche sartoriali accessori e stilisti, Milano, 2018Boucher, Jean-Jacques. Le dictionnaire de la soie: découvrir son histoire de ses origines jusqu’à nos jours. Paris: F. Lanore, 2015, p. 423E. Bianchi, Dizionario internazionale dei tessuti, Como, 1997Hardouin-Fugier, Élisabeth, Berthod, Bernard, Chavent-Fusaro, Martine et Déprez, Camille. Les étoffes : dictionnaire historique. Paris: les Éd. de l’Amateur, 1994, p. 281Maria Teresa Lucidi ( a cura di), Glossario dei termini tecnici occidentali, cinesi e giapponesi, in La seta e la sua via, Roma, 1994Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980.F. Pizzato, Tessuti & C. Piccolo dizionario dei termini del mestiere, Milano, 1992Fuente Salvador, María Piedad de la. «La influencia del vocabulario francés en el mundo de la moda». niversidad Complutense de Madrid, 1986.G. Sergio, Parole di moda. Il "Corriere delle dame" e il lessico della moda nell'Ottocento, Milano, 2010.
skos:definition
n. The term is inherited from Germanic. A type of extended tabby whose both warp and weft threads move gathered in groups of two or more.Ligamento derivado del tafetán cuyos hilos de urdimbre y trama se mueven reunidos en grupos de dos.Subst. fém. Armure dérivé de la toile produite par deux, trois ou quatre fils et autant de coups, ce qui donne un effet de tressage carré. Appelée aussi Panama, en référence au chapeau. La matière employée peut être très variée mais de section toujours régulière.s.m. Intreccio derivato dalla tela per aggiunta di fili in senso ordito e colpi in senso di trama, nella stessa quantità.