This HTML5 document contains 27 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dcthttp://purl.org/dc/terms/
n5http://vocab.getty.edu/aat/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n2http://data.silknow.org/vocabulary/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#

Statements

Subject Item
n2:483
rdf:type
skos:Concept
skos:broader
n5:300163707
skos:narrower
n2:484
skos:prefLabel
Numero metrico Titre Count Título
skos:topConceptOf
n2:silk-thesaurus
skos:inScheme
n2:silk-thesaurus
skos:altLabel
número
dct:bibliographicCitation
« Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales », https://cnrtl.fr/definition/titre A. Donnanno, Modabolario. Parole e immagini della moda. Dizionario tecnico-creativo. Storia del costume tessuti e tessitura tecniche sartoriali accessori e stilisti, Milano, 2018 Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980. Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980. E. Bianchi, Dizionario internazionale dei tessuti, Como, 1997 Maria Teresa Lucidi ( a cura di), Glossario dei termini tecnici occidentali, cinesi e giapponesi, in La seta e la sua via, Roma, 1994 CIETA. vocabulario Técnico Tejidos Español, francés, inglés, italiano. Lyon: Centre International d’Etude des Textiles Anciens, 1963 F. Pizzato, Tessuti & C. Piccolo dizionario dei termini del mestiere, Milano, 1992 CIETA Vocabolario tecnico dei tessuti Italiano - Francese - Inglese. Lyon: Centre International d’Etude des Textiles Anciens, 2019 G. Sergio, Parole di moda. Il "Corriere delle dame" e il lessico della moda nell'Ottocento, Milano, 2010. CIETA, Guelton, Marie-Hélène et Valansot, Odile (dir.). Vocabulaire technique français Lyon: Centre international d’étude des textiles anciens, 2020, p. 50 Villard, Claude. Manuel de théorie du tissage. Tome I. Lyon: A. Rey, 1948, p. 16-18. «enciclopèdia.cat | El cercador de referència en català». Accedido 18 de enero de 2019. https://www.enciclopedia.cat/
skos:definition
n. From the Old French "conte" Middle English "counte" "cownte" "cownt" among other forms. It expresses the thread size, relating length and weight. Del lat. titŭlus. Designación del grueso de los hilos por medio de unidades de medida que se basan en la relación que existe entre la longitud y el peso del propio hilo. Existen distintas unidades de medida, cuyo uso está marcado por la zona geográfica y el tipo de materia. Todas ellas se engloban en dos sistemas: el directo, donde la longitud es constante y el título varía en función del peso; y el indirecto, donde el peso es constante y el título varía en función de la longitud. s.m. Numero che esprime la grossezza del filo, indicando il numero di metri contenuti nel peso di 1 grammo o il numero di chilometri in un chilo. Il numero è tanto più alto quanto più fine è il filato. Subst. masc. La grosseur des fils de soie est déterminée par un numéro indiquant le poids d'une longueur variable, l'opération déterminative prenant le nom d'"essai" ou "titrage". Les plus anciens procédés de titrage consistaient à prélever 80 fils de 120 aunes de longueur, soit au total 9 600 aunes, que l'on pesait en deniers. Le nombre obtenu représentait le titre. Jusqu'en 1900, les diverses places du marché des soies avaient chacune leur système de titrage basé généralement sur les mesures de longueur et de poids en usage, ce qui obligeait les marchands à utiliser des barèmes de conversion dans leurs transactions. A partir de 1903, le titrage fut exécuté d'après un principe dit international, c'est à dire que le numéro du fil restait le même et avait la même valeur dans les places soyeuse. Le titre où numéro indiquait le poids de 450 mètres de fil en demi-décigramme.