Canalejas Romá, Ricardo. Tejidos de Calada. Alcoy: Librería Lloréns, 1999A. Donnanno, Modabolario. Parole e immagini della moda. Dizionario tecnico-creativo. Storia del costume tessuti e tessitura tecniche sartoriali accessori e stilisti, Milano, 2018Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980CIETA. vocabulario Técnico Tejidos Español, francés, inglés, italiano. Lyon: Centre International d’Etude des Textiles Anciens, 1963Académie française. « Dictionnaire de l’Académie française », https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9M0212Pariset, Ernest. Les industries de la soie, sériciculture, filature, moulinage, tissage, teinture. Histoire et statistique, Lyon: Pitrat aîné, 1862, p. 241Maria Teresa Lucidi ( a cura di), Glossario dei termini tecnici occidentali, cinesi e giapponesi, in La seta e la sua via, Roma, 1994« Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales », https://cnrtl.fr/definition/mailleCIETA, Guelton, Marie-Hélène et Valansot, Odile (dir.). Vocabulaire technique français Lyon: Centre international d’étude des textiles anciens, 2020, p. 30CIETA. Vocabulary of technical terms of fabrics (English, French, Italian, Spanish). Lyon: Centre International d’Etude des Textiles Anciens, 1964; Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980; Simpson, John; Weiner, Edmund (eds). The Oxford English Dictionary. Oxford : Clarendon Press ; Oxford ; New York : Oxford University Press, 1989. [www.oed.com]F. Pizzato, Tessuti & C. Piccolo dizionario dei termini del mestiere, Milano, 1992Tassinari, Bernard. La soie à Lyon : de la Grande fabrique aux textiles du XXIe siècle. Lyon: Ed. lyonnaises d’art et d’histoire, 2005, p. 45E. Bianchi, Dizionario internazionale dei tessuti, Como, 1997Casa Aruta, Francisco. Diccionario de la industria textil. Barcelona: Labor, 1969G. Sergio, Parole di moda. Il "Corriere delle dame" e il lessico della moda nell'Ottocento, Milano, 2010.
skos:definition
s.f. Di fr. Maille. Due occhielli a corda con o senza maniglia che integrano un liccio o che sono sospesi alla fine di un arco e attraverso i quali passa un filo di ordito. Il peso chiamato "piombo" è sospeso nella parte posteriore. Attualmente sono in metallo. Filo con boccola facente parte di un liccio e nella quale passa un filo.n. From the Old French "lesse" "laisse" and the Latin "laxa". From the Middle English "lece" "leesse" "lees" "le" "leace" "lease" among others. It refers to the heddle of a drawloom. It is suspended from the necking cord below the comber board. It consists of two loops of thread wireDel fr. maille. Varilla o cordel de distintos materiales del que cuelgan dos listones del lizo. Permite alzar o bajar los hilos provenientes del plegador de la urdimbre para formar la calada, ya que cada uno de éstos pasa por un mallón.Subst. fém. Issu du latin macula « tache », « maille ». Toute étoffe étant le résultat de la combinaison de la trame avec la chaîne, les fils de la chaîne doivent être écartés les uns des autres de manière à laisser le passage pour la trame. On donne le mouvement à la chaîne à l'aide de fils, en coton, ou en soie, qui sont tendus perpendiculairement à la chaîne, et qui offrent pour le passage de chaque fil de chaîne une maille ou un maillon. La maille est l'ouverture laissée entre des fils se bouclant et formant deux demi-mailles.