This HTML5 document contains 28 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dcthttp://purl.org/dc/terms/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n2http://data.silknow.org/vocabulary/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#

Statements

Subject Item
n2:424
rdf:type
skos:Concept
skos:broader
n2:318
skos:prefLabel
Décochement Escalonado Scoccamento Décochement
skos:topConceptOf
n2:silk-thesaurus
skos:inScheme
n2:silk-thesaurus
skos:altLabel
diffalcamento
skos:related
n2:493
dct:bibliographicCitation
F. Pizzato, Tessuti & C. Piccolo dizionario dei termini del mestiere, Milano, 1992 Casa Aruta, Francisco. Diccionario de la industria textil. Barcelona: Labor, 1969 Maria Teresa Lucidi ( a cura di), Glossario dei termini tecnici occidentali, cinesi e giapponesi, in La seta e la sua via, Roma, 1994 CIETA, Guelton, Marie-Hélène et Valansot, Odile (dir.). Vocabulaire technique français Lyon: Centre international d’étude des textiles anciens, 2020, p. 12, 44 G. Sergio, Parole di moda. Il "Corriere delle dame" e il lessico della moda nell'Ottocento, Milano, 2010. Lami Eugène-Oscar. Dictionnaire encyclopédique et biographique de l'industrie et des arts industriels. Tome 4. Paris: Librairie Des Dictionnaires,1884, p. 58 Pariset, Ernest. Les industries de la soie, sériciculture, filature, moulinage, tissage, teinture. Histoire et statistique, Lyon: Pitrat aîné, 1862, p. 169 CIETA. vocabulario Técnico Tejidos Español, francés, inglés, italiano. Lyon: Centre International d’Etude des Textiles Anciens, 1963 A. Donnanno, Modabolario. Parole e immagini della moda. Dizionario tecnico-creativo. Storia del costume tessuti e tessitura tecniche sartoriali accessori e stilisti, Milano, 2018 « Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales ». https://www.cnrtl.fr/definition/d%C3%A9cochement CIETA Vocabolario tecnico dei tessuti Italiano - Francese - Inglese. Lyon: Centre International d’Etude des Textiles Anciens, 2019 Blanxart y Pedrals, Daniel. La Industria Textil. Barcelona: Imp. A. Ortega, 1946. Simpson, John; Weiner, Edmund (eds). The Oxford English Dictionary. Oxford : Clarendon Press; Oxford; New York: Oxford University Press, 1989. [www.oed.com]; Roberts A., Edward. A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words Based on Indo-European Roots. Bloomington: Xlibris, 2014; Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980; Van Raemdonck, M. The Ottoman Silk Textiles of the Royal Museum of Art and History in Brussels. Turnhout: Brepols Publishers, 2004 E. Bianchi, Dizionario internazionale dei tessuti, Como, 1997
skos:definition
adj. From the French "décocher". A way or method of recording the bindings of a weave. It is the record of the number warp threads between the adjacent bindings points on succesive picks. The déchochement number is always one more than the interrumption number. It is counted from the lower left to the upper right on the weft face of the textile, and from the lower right to the upper left on the warp face. Subst. masc. Dér. de décocher. C'est le décalage de chaque point de liage par rapport à celui qui l'a précédé. Par exemple dans un satin de 5 avec interruption de 1, le décochement est de 2, parce que chaque point de liage saute un fil pour prendre le second : il y a décalage deux fils. Ce nombre est égal à 1 dans les sergés, car les liages se déplacent d'un seul fil à chaque passage de trame. Il est au minimum de 2 dans les satins réguliers. Il se compte de gauche à droite sur la face trame d'un satin, et de droite à gauche sur la face chaîne. s.m. Sistema in cui si succedono le legature di un’armatura, secondo un ritmo determinato indicato da un numero. Il numero è 1 nelle saie, quando le legature si spostano di un solo filo al passaggio di ciascuna trama. Nei rasi regolari lo scoccamento minimo è 2. Del part. de escalonar. Sucesión de cruces en un ligamento según un ritmo determinado. El ritmo de escalonado se expresa por el número de hilos que se traspasan entre el cruce de una pasada y el de otra. Por ejemplo: en la sarga el escalonado es de uno, ya que se deja un solo hilo en cada pasada de la trama; en los satenes, el mínimo es de dos hilos.