dct:bibliographicCitation
| - CIETA. vocabulario Técnico Tejidos Español, francés, inglés, italiano. Lyon: Centre International d’Etude des Textiles Anciens, 1963 (es)
- CIETA Vocabolario tecnico dei tessuti Italiano - Francese - Inglese. Lyon: Centre International d’Etude des Textiles Anciens, 2019 (it)
- Boccherini,Tamara, Marabelli, Paola. Atlante di Storia del Tessuto, Itinerario nell'arte tessile dall'antichità al Déco, Firenze, 1995 (it)
- F. Pizzato, Tessuti & C. Piccolo dizionario dei termini del mestiere, Milano, 1992 (it)
- Geromel Alessandra, Glossario dei termini tecnici, in Indue me Domine. I tessuti liturgici del Museo Diocesano di Brescia, Venezia 1998 (it)
- E. Bianchi, Dizionario internazionale dei tessuti, Como, 1997 (it)
- Maria Teresa Lucidi ( a cura di), Glossario dei termini tecnici occidentali, cinesi e giapponesi, in La seta e la sua via, Roma, 1994 (it)
- CIETA. Vocabulary of technical terms of fabrics (English, French, Italian, Spanish). Lyon: Centre International d’Etude des Textiles Anciens, 1964; Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980. (en)
- G. Sergio, Parole di moda. Il "Corriere delle dame" e il lessico della moda nell'Ottocento, Milano, 2010. (it)
- A. Donnanno, Modabolario. Parole e immagini della moda. Dizionario tecnico-creativo. Storia del costume tessuti e tessitura tecniche sartoriali accessori e stilisti, Milano, 2018 (it)
- Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980. (es)
- CIETA, Guelton, Marie-Hélène et Valansot, Odile (dir.). Vocabulaire technique français Lyon: Centre international d’étude des textiles anciens, 2020, p. 7 (fr)
- Falcot, Pierre. Traité encyclopédique et méthodique de la fabrication des tissus. Tome 1, Elbeuf: l’auteur, Mulhouse: Risler, 1852, p. 641 (fr)
- Villard, Claude. Manuel de théorie du tissage. Tome II. Lyon: A. Rey, 1948, p. 37-40. (fr)
|
definition
| - Any comber unit (in a drawnloom, the section of the comber board, necking cords, and leashes taht controls one pattern unit in the width of a figured textile) whose ends are connected to the control cords in reverse order to their numbering. (en)
- Camino cuyas arcadas están atadas a las cuerdas del ramo en orden inverso a su numeración, si las arcadas de cada segundo camino están unidos a los cables de la polea en el orden inverso, el dibujo se repite en todo el ancho del tejido en un orden inverso, es decir, con unidades de camino rectas combinadas con unidades de camino invertidas. (es)
- s.m. Identifica un' azione che si attua nel momento in cui il motivo decorativo del tessuto è speculare. Campo le cui arcate sono legate alle corde del ramo nell’ordine inverso di numerazione del campo seguente che le precede. Si usa per estensione anche per designare un disegno simmetrico, in cui la prima metà è determinata da un campo seguente o a punta, la seconda da un campo a ritorno. Le arcate dei fili che hanno la medesima evoluzione per produrre il disegno sono collegate alla stessa corda del ramo. La programmazione dei licci avviene dunque sulle corde del ramo corrispondenti alla metà delle arcate che formano il disegno simmetrico completo. (it)
- Loc. masc. L'empoutage dit "à pointes" est employé toutes les fois que le dessin se répète dans la largeur du dessin et en sens inverse, ou bien dans les cas de dessin à composition symétrique. L'empoutage à pointe est composé de deux chemins au moins : l'un est dit "suivi" parce que son empoutage commence à gauche du chemin pour se terminer à droite ; l'autre chemin est dit "à retour", parce qu'il commence à la droite du chemin pour terminer à la gauche. Par conséquent, ce dernier à une marche inverse du premier. Il est "à retour". Le point de jonction des deux chemins, c'est à dire le point ou les deux fils commandés par le même crochet sont placés à l'étoffe côte à côte, s'appelle pointe. (fr)
|