@prefix rdf: <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> . @prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> . <http://data.silknow.org/vocabulary/63> rdf:type skos:Concept ; skos:broader <http://data.silknow.org/vocabulary/669> ; skos:prefLabel "Batido de la seda"@es , "Scopinatura"@it , "Ply"@en , "Moulinage (technique)"@fr . @prefix ns2: <http://data.silknow.org/vocabulary/> . <http://data.silknow.org/vocabulary/63> skos:topConceptOf ns2:silk-thesaurus ; skos:inScheme ns2:silk-thesaurus ; skos:altLabel "Ouvraison"@fr , "Appr\u00EAt du fil"@fr , "escobillado"@es , "ply yarn"@en . @prefix dct: <http://purl.org/dc/terms/> . <http://data.silknow.org/vocabulary/63> dct:bibliographicCitation "CIETA, Guelton, Marie-H\u00E9l\u00E8ne et Valansot, Odile (dir.). Vocabulaire technique fran\u00E7ais Lyon: Centre international d\u2019\u00E9tude des textiles anciens, 2020, p. 1, 35, 50"@fr , "Vocabolario Treccani online https://www.treccani.it/ consultato il 29/07/2021"@it , "G\u00FCrtler, Max, and W. Kind. La Industria Textil. Barcelona: Editorial Labor, S.A., 1930"@es , "A. Donnanno, Modabolario. Parole e immagini della moda. Dizionario tecnico-creativo. Storia del costume tessuti e tessitura tecniche sartoriali accessori e stilisti, Milano, 2018"@it , "G. Sergio, Parole di moda. Il \"Corriere delle dame\" e il lessico della moda nell'Ottocento, Milano, 2010"@it , "Villard, Claude. Manuel de th\u00E9orie du tissage. Tome I. Lyon: A. Rey, 1948, p.18-23"@fr , "Falcot, Pierre. Trait\u00E9 encyclop\u00E9dique et m\u00E9thodique de la fabrication des tissus. Tome 1, Elbeuf: l\u2019auteur, Mulhouse: Risler, 1852, p. 32"@fr , "Maria Teresa Lucidi ( a cura di), Glossario dei termini tecnici occidentali, cinesi e giapponesi, in La seta e la sua via, Roma, 1994"@it , "\u00ABArt & Architecture Thesaurus (Getty Research Institute)\u00BB. Accedido 20 de noviembre de 2018. http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/."@es , "F. Pizzato, Tessuti & C. Piccolo dizionario dei termini del mestiere, Milano, 1992"@it , "Su\u00E1rez, Miguel Geronymo. Arte de cultivar las moreras el de criar los gusanos de seda y curar sus enfermedades: y el de la hilanza de la Seda en Organcin, y preparaci\u00F3n del hilado. Madrid: Imp. de D. Pedro Mar\u00EDn, 1776."@es , "Pariset, Ernest. Les industries de la soie, s\u00E9riciculture, filature, moulinage, tissage, teinture. Histoire et statistique, Lyon: Pitrat a\u00EEn\u00E9, 1862, p. 113"@fr , "E. Bianchi, Dizionario internazionale dei tessuti, Como, 1997"@it , "Tortora, Phyllis, y Ingrid Johnson. The Fairchild Books Dictionary of Textiles, 2014; Burnham, Dorothy. Warp and Weft. A Textile Terminology. Royal Ontario Museum, 1980."@en , "Tortora, Phyllis, y Ingrid Johnson. The Fairchild Books Dictionary of Textiles, 2014"@es ; skos:definition "Primera operaci\u00F3n que sufren los capullos de seda en la caldera que consite en con una escobilla introducir los capullos dentro del agua de manera delicada."@es , "Pour en faire un fil de soie, il faut donner \u00E0 la gr\u00E8ge une torsion, la mouliner. On augmente ainsi sa force de r\u00E9sistance, mais aussi on la raccourcit l\u00E9g\u00E8rement, on att\u00E9nue son brillant, on diminue son \u00E9lasticit\u00E9. On parle alors de \"soie ouvr\u00E9e\" ou \"moulin\u00E9e\". Cette op\u00E9ration est rendue n\u00E9cessaire car la gr\u00E8ge tir\u00E9e du cocon forme un faisceau de baves soud\u00E9es ensemble et toute op\u00E9ration qui dissout le gr\u00E8s met en libert\u00E9 les baves qui s'\u00E9cartent les unes des autres. La gr\u00E8ge ne peut donc \u00EAtre introduite dans un tissu qu'\u00E0 l'\u00E9tat cru ou apr\u00E8s moulinage. Le moulinage consiste 1. \u00E0 tordre s\u00E9par\u00E9ment, pour leur donner une force unique, les fils qui ont \u00E9t\u00E9 mis en \u00E9cheveaux sur le tour \u00E0 \u00E9tirer. Ce premier d\u00E9vidage transforme les \u00E9cheveaux en bobines. Par cette op\u00E9ration, qu'on nomme premier tors ou premier appr\u00EAt, on obtient un fil commun\u00E9ment d\u00E9sign\u00E9 sous le nom de poil. 2. \u00E0 doubler les deux fils pr\u00E9c\u00E9dents, en les r\u00E9unissant d'abord ensemble par une nouvelle mise en \u00E9cheveaux, puis en les retordant ensuite par un nouveau d\u00E9vidage sur des bobines. Le fil r\u00E9sultant de la seconde, prend le nom de trame. 3. \u00E0 r\u00E9unir, par la torsion, deux ou un plus grand nombre de fils obtenus par l'op\u00E9ration pr\u00E9c\u00E9dente. Le fil r\u00E9sultant de la que produit la troisi\u00E8me, est nomm\u00E9 organsin : celui-ci est le seul qu'on puisse employer pour cha\u00EEne."@fr , "s.f. der. scopinare operazione preparatoria alla trattura della seta durante la quale i bozzoli dei bachi, opportunamente macerati in acqua calda, subiscono lo sfregamento con uno spazzolino, di solito animato da un movimento rotatorio; mediante tale sfregamento vengono a raccogliersi sullo spazzolino i capofili e la parte superficiale della corteccia dei bozzoli. Questi capofili, che sono l'inizio del filo di bava del baco, nell'operazione di trattura verranno attaccati ad un aspo che provveder\u00E0 allo srotolamento."@it , "v. To twist together two or more single threads or ends to make a thicker yarn or thread."@en .