This HTML5 document contains 13 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
schemahttp://schema.org/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
ecrmhttp://erlangen-crm.org/current/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n6https://risdmuseum.org/exhibitions-events/exhibitions/
n2http://data.silknow.org/object/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#

Statements

Subject Item
n2:3562b4af-dc8a-32a4-9c82-16ef3b882da7
rdf:type
ecrm:E73_Information_Object
rdfs:comment
The three-panel huipil, with embroidered seams and neckline, features a red central band with star motifs. A deeper red dominates the adjacent unstitched huipil length featuring alternating bands of diamonds and birds with spread tail feathers; the color combination of red, white, and yellow represents the sacred rainy season and fertility. Birds also face each other in the yellow and blue wide huipil length. El huipil de tres paneles, con costuras bordadas y escote, presenta una banda central roja con motivos de estrellas. Un rojo más profundo domina la longitud adyacente del huipil sin costuras alternando bandas de diamantes y pájaros con las plumas de la cola extendidas; la combinación de los colores rojo, blanco y amarillo representa la temporada sagrada de lluvia y la fertilidad. Las aves también se enfrentan en la longitud amarilla y azul del huipil. From the Loom of a Goddess Made in one of the best-known weaving villages in the Guatemalan highlands, Santo Tomás Chichicastenango, these huipiles (women’s blouses of pre-Hispanic origin) and su’t (multipurpose cloth) illustrate how community-specific styles defined Maya traje (traditional clothing) in the 1800s and 1900s. The double-headed eagle, or k’ot, seen here in varying degrees of abstraction, turns one head to the sky and the other towards the earth. The central huipil’s neckline is finished with rays suggesting that the Maya woman wearing it would be like the sun at its zenith. Hecho en uno de los pueblos tejedores más conocidos de la sierra guatemalteca, Santo Tomás Chichicastenango, estos huipiles (blusas de mujer de origen prehispánico) y su't (tela multipropósito) ilustran cómo estilos específicos de la comunidad definían el “traje Maya” (vestimenta tradicional) en los años 1800 y 1900. El águila de dos cabezas, o k'ot, vista aquí en diversos grados de abstracción, apunta una cabeza hacia el cielo y la otra hacia la tierra. El escote del huipil central tiene un acabado con rayos que sugieren que la mujer maya que lo lleva sería como el sol en su cenit. February 23 - August 19, 2018
ecrm:P3_has_note
From the Loom of a Goddess Made in one of the best-known weaving villages in the Guatemalan highlands, Santo Tomás Chichicastenango, these huipiles (women’s blouses of pre-Hispanic origin) and su’t (multipurpose cloth) illustrate how community-specific styles defined Maya traje (traditional clothing) in the 1800s and 1900s. The double-headed eagle, or k’ot, seen here in varying degrees of abstraction, turns one head to the sky and the other towards the earth. The central huipil’s neckline is finished with rays suggesting that the Maya woman wearing it would be like the sun at its zenith. Hecho en uno de los pueblos tejedores más conocidos de la sierra guatemalteca, Santo Tomás Chichicastenango, estos huipiles (blusas de mujer de origen prehispánico) y su't (tela multipropósito) ilustran cómo estilos específicos de la comunidad definían el “traje Maya” (vestimenta tradicional) en los años 1800 y 1900. El águila de dos cabezas, o k'ot, vista aquí en diversos grados de abstracción, apunta una cabeza hacia el cielo y la otra hacia la tierra. El escote del huipil central tiene un acabado con rayos que sugieren que la mujer maya que lo lleva sería como el sol en su cenit. The three-panel huipil, with embroidered seams and neckline, features a red central band with star motifs. A deeper red dominates the adjacent unstitched huipil length featuring alternating bands of diamonds and birds with spread tail feathers; the color combination of red, white, and yellow represents the sacred rainy season and fertility. Birds also face each other in the yellow and blue wide huipil length. El huipil de tres paneles, con costuras bordadas y escote, presenta una banda central roja con motivos de estrellas. Un rojo más profundo domina la longitud adyacente del huipil sin costuras alternando bandas de diamantes y pájaros con las plumas de la cola extendidas; la combinación de los colores rojo, blanco y amarillo representa la temporada sagrada de lluvia y la fertilidad. Las aves también se enfrentan en la longitud amarilla y azul del huipil. February 23 - August 19, 2018
ecrm:P2_has_type
Exhibition
schema:contentUrl
n6:loom-goddess
ecrm:P129_is_about
n2:dedfcbef-a8d0-3e6e-8568-a1e6f702b0ca n2:a62cc3dd-a139-31af-90a4-61e7e5da8031